quarta-feira, 18 de junho de 2008

O natal que eu não tive

Além de peru, arroz e batata palha, o natal para mim combina com sorvete de chocolate chip et cereja. E proximidade de férias de verão.
Quando foi natal por aqui não tive nada disso. Mas eis que agora a cereja està ficando cada dia mais barata, e o tempo està propicio ao sorvete de chocolate. O melhor é comer os dois juntos, mergulhar a cereja no sorvete ja quase derretido.
Engraçado como sorvete de chocolate me lembra meu avô, e cereja, meu pai. Eles sempre compraram essas coisas na época do Natal.
Tenho lembranças boas do meu pai trazendo aquele saquinho de cerejas, provavelmente compradas no farol.
A outra parte do natal, ou seja, o peru e a batata palha, espero poder comer quando chegar ao Brasil, daqui a 3 semanas.

E as férias, é questão de menos de uma semana.
-------------------------------------------
Enquanto isso, estou no ritmo de Wave. Quase me achando uma Gal Costa.

5 comentários:

Anônimo disse...

oi, rena! como ta? qnt custa o quilo da cereja ai? aqui tem de tudo quanto è preço, ate 5 euros o quilo! mas eu compro a de 3 euros o quilo...
ah, nao sei qnd vou ao BR..quer dizer, minha pass ta p fim de agosto, mas queria adiar, vou ver se dar..to seriamente pensando em me mudar em agosto para Londres....me apaixonei pela cidade!

Anônimo disse...

ah, vou pegar ali umas cerejas p comer, na minha rua tem um fruteiro-verdudeiro com uma banca enooorme!

Anônimo disse...

Ih, Salva, por aqui na epoca do natal tava 17 o kg! depois baixou pra 9, e so agora que ta 5 e pouco eu resolvi comprar! acho que vou pra Roma comer umas cerejas, ehehhe! bjos

Thomaz Napoleão disse...

Comentando um post velho, moule em português é "vongole"? Achei que fosse simplesmente marisco!

Essa é a maior contribuição ao meu português culinario desde que descobri que graprefruit/pamplemousse é "toranja" na lingua patria...

Anônimo disse...

Toranja? Nunca ouvi falar. No meu sitio tinha e sempre chamei de grapefruit. Aliàs, que frutinha desnecessària.
Agora em relação a vongole estou na duvida. E verdade que talvez possa ser marisco. Mas eu sempre fiz a distinçao entre marisco, aquele pequeno de conchas claras) e vongole, o grandao meio laranja de conhcas pretas. Mas acho que a palavra vongole é mesmo italiana ( e na Italia é chamado de Cozze, entao nao faz sentido). Sendo assim, como podemos fazer a diferença em português?