quarta-feira, 18 de junho de 2008

O natal que eu não tive

Além de peru, arroz e batata palha, o natal para mim combina com sorvete de chocolate chip et cereja. E proximidade de férias de verão.
Quando foi natal por aqui não tive nada disso. Mas eis que agora a cereja està ficando cada dia mais barata, e o tempo està propicio ao sorvete de chocolate. O melhor é comer os dois juntos, mergulhar a cereja no sorvete ja quase derretido.
Engraçado como sorvete de chocolate me lembra meu avô, e cereja, meu pai. Eles sempre compraram essas coisas na época do Natal.
Tenho lembranças boas do meu pai trazendo aquele saquinho de cerejas, provavelmente compradas no farol.
A outra parte do natal, ou seja, o peru e a batata palha, espero poder comer quando chegar ao Brasil, daqui a 3 semanas.

E as férias, é questão de menos de uma semana.
-------------------------------------------
Enquanto isso, estou no ritmo de Wave. Quase me achando uma Gal Costa.

5 comentários:

salvatore carrozzo disse...

oi, rena! como ta? qnt custa o quilo da cereja ai? aqui tem de tudo quanto è preço, ate 5 euros o quilo! mas eu compro a de 3 euros o quilo...
ah, nao sei qnd vou ao BR..quer dizer, minha pass ta p fim de agosto, mas queria adiar, vou ver se dar..to seriamente pensando em me mudar em agosto para Londres....me apaixonei pela cidade!

salvatore carrozzo disse...

ah, vou pegar ali umas cerejas p comer, na minha rua tem um fruteiro-verdudeiro com uma banca enooorme!

Rê disse...

Ih, Salva, por aqui na epoca do natal tava 17 o kg! depois baixou pra 9, e so agora que ta 5 e pouco eu resolvi comprar! acho que vou pra Roma comer umas cerejas, ehehhe! bjos

Thomaz Napoleão disse...

Comentando um post velho, moule em português é "vongole"? Achei que fosse simplesmente marisco!

Essa é a maior contribuição ao meu português culinario desde que descobri que graprefruit/pamplemousse é "toranja" na lingua patria...

rê disse...

Toranja? Nunca ouvi falar. No meu sitio tinha e sempre chamei de grapefruit. Aliàs, que frutinha desnecessària.
Agora em relação a vongole estou na duvida. E verdade que talvez possa ser marisco. Mas eu sempre fiz a distinçao entre marisco, aquele pequeno de conchas claras) e vongole, o grandao meio laranja de conhcas pretas. Mas acho que a palavra vongole é mesmo italiana ( e na Italia é chamado de Cozze, entao nao faz sentido). Sendo assim, como podemos fazer a diferença em português?